尼泊尔文化、旅游和民航部常秘比诺德·普拉卡什·辛格表示,尼方已准备好在“2025尼泊尔旅游年”之际,欢迎更多中国游客来访,也期待看到更多尼泊尔游客、学生、艺术家和企业家走进广州,走进中国。
根据备忘录,双方将互派教师进行学术访问,开始学生联合培养和学生交流交换,依托中国人民大学深圳研究院开展香港教育大学学生国情教育活动,联合开展基础教育教师培训工作以及联合举办“陕公大学堂”,搭建传播中华文化平台。
调查显示,超八成的业主对物业服务不满意。问题主要集中在工程维修、保洁、保安、绿化、客服、维保维修费用支付等几个方面。于是,业委会多次找到物业方希望改善服务。
此次开行的“一单制”铁水联运班列是铁路货运市场化改革的创新实践。新模式以“一次委托、一单到底、一箱直达、一次结算”的集成化服务,通过整合铁路、港口、海运多方资源,打通多式联运“最后一公里”。客户仅需通过95306平台提交电子申请,即可享受“门到门”全程物流服务,省去分段运输中重复沟通、多次结算等繁琐环节。
另据越通社15日报道,据越南建设部最新消息,中越双方相关部门签署7项涉及铁路和公路领域的重要合作文件,其中包括2项政府间国际协议、2项关于政府间官方发展援助资金的协议和3项部级协议。
钟睒睒:对,因为不可能浪费,你看种这个萝卜值多少钱,这棵树有多少钱。但是你看这个树如果单独地卖,它不值钱,虽然这个茶叶就是古树茶,它这个农业没有标准,没有商标。
据了解,传统的人工译制方式,一部120分钟的微短剧仅完成字幕翻译就至少需要3天。马栏山音视频实验室媒体使能部部长甘伟豪介绍,AI译制技术集成了大语言模型、声音克隆、人声分离、字幕识别、语音合成、字幕擦除等AI视频算法,具备高准确度、高情感还原、高并发推理等优势,能提供超20种语种翻译支持。现在一部120分钟的微短剧,4到5个小时便可完成翻译和配音。