中俄话剧交流有着悠久的传统。在烽火连天的抗日战争时期,延安等地就上演过著名戏剧理论家、出版家葛一虹先生翻译的苏联剧作家包戈廷的名剧《带枪的人》和《克里姆林宫的钟声》。
在表演方面,俄罗斯演员不仅学习中国古老戏曲的传统脸谱艺术,还要掌握中国戏曲的经典舞台动作。不仅仅是学其形,更要会其意。这对俄罗斯演员来说,确实不是一件容易的事。但对两国戏剧艺术的交流互鉴来说,却是极为重要的。
女双决赛,中国组合陈熠/徐奕与韩国组合金娜英/柳韩娜在前4局战平,决胜局中国队以6:11落败。这是韩国队继12日夺得混双项目冠军后,在本站赛事获得的第二冠。
时年27岁的他年轻气盛,因酒后拌嘴一时冲动,造成一生的痛。被戴上手铐这天的情形,他已经构想了30年,在警察面前,吕某良显得很坦然。
新中国成立后,大量苏联话剧搬上中国舞台,其中就包括苏联著名剧作家阿尔布卓夫的作品。阿尔布卓夫1956年曾以苏联戏剧代表团成员的身份前来北京,观摩中国第一届全国话剧观摩演出会。作为苏联家庭心理剧流派的代表人物,阿尔布卓夫自此和中国结下不解之缘。他的《塔尼娅》《老式喜剧》《伊尔库茨克的故事》等作品都曾在中国上演。1988年,中央戏剧学院表演系毕业演出作品就采用了他的《伊尔库茨克的故事》。阿尔布卓夫的剧作成了中央戏剧学院的教材,成为中俄戏剧交流的生动注脚。
同时,业内专家指出,还原地方债务置换因素影响后贷款增速更高。去年以来随着地方再融资专项债加快发行,融资平台等主体用发债资金归还银行贷款,地方债券置换贷款的情况增多。去年四季度用于化债的特殊再融资专项债发行超过2万亿,今年一季度又发行超过1.3万亿元,市场调研初步估算,对应置换的贷款约有1.6万亿元,还原后人民币贷款增速超过8%,贷款支持力度实际上比统计数据还要更高。
除应届毕业生岗位外,腾讯、智平方等企业还将面向2026届毕业生释放超7000个实习岗位,提供5500元/月至15000元/月的实习薪资,让广大学子提前了解深圳、融入深圳。